[Article rédigé par Amélie Vergne dans le cadre de sa participation au collectif La Linguistiquerie.] La traduction est une discipline complexe, allant bien au-delà du simple passage au mot à mot d’une langue à l’autre. Ainsi, au-delà des techniques à adapter en traduction, il existe même différents types de traduction. Là où une notice de… Lire la suite Les différentes facettes de la traduction créative
Étiquette : conférence
Geneviève McKinnon, interprète, traductrice et directrice de l’entreprise Sémaphores
Je vous recommande d'écouter l'interview de Geneviève McKinnon, interprète de conférence, traductrice et directrice de l'agence Sémaphores. Le 4 décembre 2020, elle était au micro de France Inter, dans l'émission "Déjà Debout" de Mathilde Munos. Elle y explique en moins de 5 minutes ce en quoi consiste le travail d'un interprète de conférence et à… Lire la suite Geneviève McKinnon, interprète, traductrice et directrice de l’entreprise Sémaphores
Être un bon orateur pour être bien interprété
Vous allez vous exprimer lors d’un événement multilingue ? Des interprètes seront sûrement là pour traduire vos idées et votre message vers les langues de votre audience. Si le travail des interprètes consiste à abattre les barrières linguistiques et à transmettre un message dans une autre langue, pour une autre culture, ils ne sont pas magiciens… Lire la suite Être un bon orateur pour être bien interprété
Être un interprète écolo, c’est possible !
Vous souhaitez limiter votre empreinte carbone au travail ? C'est possible ! Voici 8 conseils d'Andrew Gillies pour limiter son impact écologique lorsque l'on travaille en cabine, parce que chaque petit geste fait la différence !
Traducteur vs. Interprète de conférence
Différences entre un traducteur et un interprète de conférence (originalement publié par Elite Translations)
Le grand débat : « interprétation de conférence » ou « interprétariat » ?
J'ai tendance à penser que les gens du secteur préféreront toujours le terme "interprétation de conférence", tandis que les non initiés diront "interprétariat". Pourquoi ? Et bien pour tous ceux qui m'ont posé la question, et surtout, pour tous ceux qui persistent à utiliser "interprétariat" alors qu'on les corrige systématiquement, je vous invite à lire… Lire la suite Le grand débat : « interprétation de conférence » ou « interprétariat » ?
SUFFREN : lancement du nouveau sous-marin d’attaque nucléaire.
https://www.youtube.com/watch?v=mpAH3MaLw7k Aujourd'hui, j'ai eu la chance d'interpréter lors du lancement du tout nouveau sous-marin d'attaque nucléaire de la lignée Barracuda, le SUFFREN. Voici la vidéo de la cérémonie, dans laquelle vous pouvez écouter ma collègue et moi-même en train d'interpréter vers l'anglais. Vous pouvez m'entendre interpréter à partir de 45 minutes. Si vous souhaitez écouter… Lire la suite SUFFREN : lancement du nouveau sous-marin d’attaque nucléaire.
Formation Emmaüs Europe à Cologne
Du 2 au 5 juin 2019 se déroulait la formation annuelle d'Emmaüs à Cologne, en Allemagne. Dans le cadre de cette formation, les participants, tous membres d'un groupe ou d'une communauté Emmaüs, se sont rassemblés à la communauté Emmaüs Cologne afin d'en apprendre davantage sur le mouvement, sa création et son fondateur. Au cours de… Lire la suite Formation Emmaüs Europe à Cologne