Non classé

Les différentes facettes de la traduction créative

[Article rédigé par Amélie Vergne dans le cadre de sa participation au collectif La Linguistiquerie.] La traduction est une discipline complexe, allant bien au-delà du simple passage au mot à mot d’une langue à l’autre. Ainsi, au-delà des techniques à adapter en traduction, il existe même différents types de traduction. Là où une notice de… Lire la suite Les différentes facettes de la traduction créative

Non classé

« Pour être interprète, il faut être bilingue »

"Tu ne deviendras jamais #interprète Coline, c'est réservé aux bilingues !" 💥Pour rebondir sur le post d'Agnès, déconstruisons ensemble cet autre préjugé sur les interprètes. ❌NON, les interprètes ne sont pas tous bilingues de naissance, loin de là. En réalité, il existe 2 types de #bilinguisme :✔️ le bilinguisme simultané (acquisition des 2 langues avant 3 ans)✔️ le bilinguisme… Lire la suite « Pour être interprète, il faut être bilingue »

Non classé

Interprète : la meilleure école du monde

Quelles études faire pour devenir interprète ? Quelles universités proposent des programmes d'interprétation de conférence ? En quoi consistent les cours d'interprétation de conférence ? Quelles sont les attentes des écoles ? Quelles sont celles des étudiants ? À quoi les interprètes doivent-ils attention lorsqu'ils sont en cabine ? Si ce sont des questions que… Lire la suite Interprète : la meilleure école du monde

Non classé

Être un interprète écolo, c’est possible !

Vous souhaitez limiter votre empreinte carbone au travail ? C'est possible ! Voici 8 conseils d'Andrew Gillies pour limiter son impact écologique lorsque l'on travaille en cabine, parce que chaque petit geste fait la différence !

Non classé

Le grand débat : « interprétation de conférence » ou « interprétariat » ?

J'ai tendance à penser que les gens du secteur préféreront toujours le terme "interprétation de conférence", tandis que les non initiés diront "interprétariat". Pourquoi ? Et bien pour tous ceux qui m'ont posé la question, et surtout, pour tous ceux qui persistent à utiliser "interprétariat" alors qu'on les corrige systématiquement, je vous invite à lire… Lire la suite Le grand débat : « interprétation de conférence » ou « interprétariat » ?

Non classé

SUFFREN : lancement du nouveau sous-marin d’attaque nucléaire.

https://www.youtube.com/watch?v=mpAH3MaLw7k Aujourd'hui, j'ai eu la chance d'interpréter lors du lancement du tout nouveau sous-marin d'attaque nucléaire de la lignée Barracuda, le SUFFREN. Voici la vidéo de la cérémonie, dans laquelle vous pouvez écouter ma collègue et moi-même en train d'interpréter vers l'anglais. Vous pouvez m'entendre interpréter à partir de 45 minutes. Si vous souhaitez écouter… Lire la suite SUFFREN : lancement du nouveau sous-marin d’attaque nucléaire.