Non classé

Création de La Concab’

La Concab', c'est une plateforme de ressource sur l'interprétation de conférence. Que vous soyez un interprète en herbe, un interprète en exercice ou que vous ayez besoin d'interprètes, nous avons pensé à tout !

Non classé

L’alphabet italien

Avez-vous déjà remarqué que l'italien ne contenait pas de J, de K, de Y ou encore de X ? "Euuuh bien sûr que si la lettre "J" existe en italien, on dit bien "Juventus" !" Alors... oui, mais non ! Pour connaître le pourquoi du comment, c'est par ici que ça se passe ! Retrouvez… Lire la suite L’alphabet italien

Non classé

Traduire de l’italien

Si il y a bien une réflexion que j'ai entendu des centaines de fois, et ce depuis que j'ai commencé mes études, il y a 10 ans maintenant, c'est : "De l'italien ? Mais pour quoi faire ? Personne ne parle italien en vrai, fallait plutôt choisir l'espagnol ou l'allemand". Alors figurez-vous que le choix… Lire la suite Traduire de l’italien

Non classé

L’influence du latin sur l’italien

On le sait tous, le français et l'italien sont deux langues voisines, car elles trouvent toutes les deux leurs origines dans le latin. Mais alors comment sommes-nous passés du latin à l'italien exactement ? Je vous explique tout dans le podcast d'Anabelle... Bonne écoute ! https://www.youtube.com/watch?v=8X8eGDzU9SQ&ab_channel=TRAD.

Non classé

Interpréter pour la tech

Cette semaine, j'ai eu la chance d'interpréter pour l'événement Netexplo, l'observatoire de la technologie digitale. Au programme ? La présentation d'une dizaine d'innovations, et la remise du grand prix de l'innovation 2022. Comme il est relativement rare de pouvoir parler de ses missions, en raison des clauses de confidentialité, je profite du caractère public de… Lire la suite Interpréter pour la tech

Non classé

Geneviève McKinnon, interprète, traductrice et directrice de l’entreprise Sémaphores

Je vous recommande d'écouter l'interview de Geneviève McKinnon, interprète de conférence, traductrice et directrice de l'agence Sémaphores. Le 4 décembre 2020, elle était au micro de France Inter, dans l'émission "Déjà Debout" de Mathilde Munos. Elle y explique en moins de 5 minutes ce en quoi consiste le travail d'un interprète de conférence et à… Lire la suite Geneviève McKinnon, interprète, traductrice et directrice de l’entreprise Sémaphores

Non classé

Pourquoi dit-on Bruce Lee mais « Brouce » Willis ?

Qui ne s'est jamais demandé pourquoi on dit "New York" et "Santiago du Chili", mais "Londres" et "Saint-Jacques-de-Compostelle" ? Cet article tente de nous donner quelques éléments de réponse en toute légèreté, même si on constate une logique pas si logique ! Lien direct vers l'article en question disponible ici. Si il n’y a pas… Lire la suite Pourquoi dit-on Bruce Lee mais « Brouce » Willis ?